Localização de software, documentação técnica e conteúdo digital. Tradutores nativos com experiência em tecnologia, integração com o seu pipeline de desenvolvimento e suporte para todos os formatos da indústria.
Pedir OrçamentoLançar um produto tecnológico em novos mercados exige mais do que traduzir strings. Exige compreender o contexto de cada interface, respeitar restrições de espaço, manter a consistência terminológica em centenas de ficheiros e entregar num formato que se integre directamente no seu workflow de desenvolvimento. Quando a localização falha, os utilizadores notam: taxas de adopção caem, tickets de suporte aumentam e a credibilidade do produto sofre.
A maioria das equipas de engenharia já tentou resolver a localização internamente, com folhas de cálculo partilhadas, traduções automáticas sem revisão ou freelancers sem contexto técnico. O resultado é previsível: inconsistências entre plataformas, traduções que partem o layout, terminologia que confunde em vez de esclarecer. O custo de corrigir estes problemas depois do lançamento é sempre superior ao de fazer bem à primeira.
A M21Tech é a divisão especializada da M21Global para o sector tecnológico. Combinamos tradutores nativos com formação técnica, ferramentas de CAT integradas no seu repositório e processos certificados ISO 17100. Trabalhamos com ficheiros JSON, YAML, XLIFF, PO e qualquer formato que o seu stack exija. O objectivo é simples: o seu produto funcionar tão bem em português, alemão ou japonês como funciona na língua original.
O sector tecnológico tem uma linguagem própria que evolui rapidamente. Termos como "deployment", "sprint", "middleware" ou "containerization" exigem tradutores que compreendam não apenas o idioma de destino, mas o contexto técnico em que cada termo é utilizado.
A equipa M21Tech é composta por linguistas com formação em engenharia informática, ciências da computação e sistemas de informação. Cada tradutor passa por um processo de qualificação que inclui testes práticos de localização de UI, tradução de documentação API e revisão de glossários técnicos.
A M21Tech utiliza um stack tecnológico desenhado para se integrar no workflow das equipas de desenvolvimento. Suportamos integração directa com repositórios Git, pipelines CI/CD e plataformas de localização como Crowdin, Lokalise e Phrase.
As nossas memórias de tradução e bases terminológicas são mantidas por projecto e por cliente, garantindo consistência ao longo do tempo. Utilizamos ferramentas de CAT com controlo de qualidade automatizado que detecta variáveis não traduzidas, inconsistências terminológicas e erros de formatação antes da entrega.
Empresas de tecnologia trabalham com propriedade intelectual sensível: código-fonte, roadmaps de produto, documentação interna e dados de utilizadores. A M21Tech opera com NDAs individuais por projecto, encriptação de ficheiros em trânsito e em repouso, e acesso restrito baseado no princípio do menor privilégio.
Cumprimos os requisitos do RGPD e podemos adaptar-nos a políticas de segurança específicas da sua organização, incluindo o uso de ambientes isolados para projectos classificados.
A localização de software vai muito além da tradução de texto. Envolve a adaptação de interfaces, a gestão de variáveis e placeholders, o respeito por limites de caracteres, a correcta pluralização em cada idioma e a validação funcional do resultado.
A M21Tech trabalha directamente com ficheiros de recursos (.json, .yaml, .xliff, .po, .strings, .resx, .properties) e entrega ficheiros prontos para integração, sem necessidade de reformatação. Cada projecto inclui validação automatizada que verifica a integridade de variáveis, tags HTML e formatação numérica.
A documentação API é frequentemente o primeiro ponto de contacto entre o seu produto e os programadores que o vão integrar. Uma documentação API mal traduzida gera confusão, aumenta o tempo de integração e sobrecarrega a equipa de suporte.
A M21Tech traduz documentação Swagger/OpenAPI, referências de SDK, guias de integração e changelogs técnicos com rigor. Os nossos tradutores compreendem conceitos como endpoints, payloads, rate limiting, webhooks e autenticação OAuth. Mantemos glossários específicos por API para garantir consistência em toda a documentação.
As strings de interface são o elemento mais visível da localização e o mais exigente em termos de restrições. Cada botão, tooltip, mensagem de erro e label tem de funcionar no contexto visual da aplicação, respeitar limites de espaço e manter o tom da marca.
A M21Tech fornece traduções contextualizadas: os tradutores recebem capturas de ecrã ou acesso à aplicação para compreender onde cada string aparece. Gerimos pluralizações complexas, variáveis com género gramatical e formatos de data, moeda e número adaptados a cada locale.
Um help center bem traduzido reduz tickets de suporte e melhora a experiência do utilizador em mercados internacionais. A M21Tech traduz artigos de suporte, tutoriais, FAQs e guias de resolução de problemas, mantendo a estrutura de categorias e a linkagem interna.
Trabalhamos com plataformas como Zendesk, Intercom, Freshdesk e Help Scout, exportando e importando conteúdo nos formatos nativos de cada plataforma.
A localização de aplicações mobile tem requisitos específicos: strings compactas, suporte a RTL (right-to-left), adaptação a diferentes densidades de ecrã e conformidade com as directrizes de cada app store.
A M21Tech trabalha com ficheiros .strings (iOS), strings.xml (Android), ARB (Flutter) e formatos cross-platform como React Native e Xamarin. Traduzimos também metadados de app store: títulos, descrições, release notes e keywords, optimizados para ASO em cada mercado.
Plataformas SaaS têm necessidades de localização contínuas: novos features, actualizações de UI, emails transaccionais, notificações push e conteúdo de onboarding.
A M21Tech oferece modelos de localização contínua que se integram no ciclo de releases da sua equipa. Configuramos webhooks e integrações automáticas para que novas strings sejam detectadas, traduzidas e devolvidas sem intervenção manual. Este modelo reduz o time-to-market em novos idiomas e elimina o bottleneck da localização.
A localização de jogos combina tradução técnica com criatividade linguística. Diálogos, quest logs, menus, tutoriais e store descriptions exigem abordagens diferentes dentro do mesmo projecto.
A M21Tech tem experiência com motores como Unity e Unreal Engine, ficheiros de localização proprietários e processos de LQA (Linguistic Quality Assurance). Adaptamos referências culturais, humor e nomes próprios quando necessário, mantendo a imersão do jogador.
A localização de plataformas de e-commerce impacta directamente a conversão. Descrições de produto, checkout flows, emails de confirmação, políticas de devolução e conteúdo de marketing precisam de soar naturais em cada mercado.
A M21Tech traduz conteúdo para plataformas como Shopify, Magento, WooCommerce e soluções custom, respeitando requisitos legais locais. Optimizamos SEO multilingue com keywords pesquisadas por mercado.
Dispositivos IoT e sistemas embebidos apresentam desafios de localização únicos: ecrãs pequenos com espaço extremamente limitado, interfaces de voz, notificações push e painéis de controlo com dados em tempo real.
A M21Tech tem experiência na localização de firmware UI, dashboards industriais, aplicações de dispositivos wearable e sistemas de domótica. Trabalhamos dentro das restrições técnicas de cada dispositivo.
A M21Tech combina 26 anos de experiência da M21Global em tradução profissional com uma especialização profunda no sector tecnológico. Somos certificados ISO 17100 pela Bureau Veritas, o que garante processos de qualidade auditados e rastreáveis.
Cada projecto é atribuído a um gestor dedicado e a tradutores especializados na sua área tecnológica. Não somos uma agência generalista que também faz tech: somos uma equipa construída especificamente para resolver os problemas de localização de empresas de tecnologia.
A localização não pode ser um processo manual que atrasa releases. A M21Tech integra-se no seu workflow existente através de conectores para GitHub, GitLab, Bitbucket e plataformas de localização.
Suportamos webhooks para detecção automática de novas strings, entrega via pull request e validação automatizada no CI. O resultado: a localização acompanha o ritmo de desenvolvimento sem criar bottlenecks.
A qualidade em localização não é subjectiva. A M21Tech utiliza métricas MQM (Multidimensional Quality Metrics) para avaliar cada entrega em dimensões como precisão, fluência, terminologia, estilo e conformidade com o locale.
Cada projecto inclui um relatório de qualidade e as pontuações são monitorizadas ao longo do tempo. A nossa certificação ISO 17100 pela Bureau Veritas significa que todos os processos são auditados anualmente.
Quer esteja a localizar uma aplicação mobile para 3 idiomas ou uma plataforma enterprise para 40 mercados, a M21Tech tem capacidade de escalar. A nossa rede inclui mais de 3.000 tradutores qualificados em 95+ pares de idiomas, com especialização vertical em tecnologia.
Para projectos de grande escala, montamos equipas dedicadas. Para startups com orçamentos mais reduzidos, oferecemos pacotes adaptados que garantem qualidade profissional a custos acessíveis.
Processos certificados pela Bureau Veritas. Cada tradução é executada por um tradutor qualificado e revista por um segundo linguista independente.
Conectores para GitHub, GitLab e Bitbucket. Novas strings detectadas automaticamente, traduções entregues via pull request.
NDAs por projecto, encriptação de ficheiros, acesso restrito. Conformidade com RGPD e políticas de segurança corporativas.
Compromisso contratual com datas de entrega. Capacidade para projectos urgentes com manutenção dos padrões de qualidade.
Todos os tradutores são nativos no idioma de destino e têm formação ou experiência profissional no sector tecnológico.
JSON, YAML, XLIFF, PO, .strings, .resx, .properties, ARB e formatos proprietários. Entrega pronta para integração.
Integrámos a M21Tech no nosso pipeline de CI/CD e a localização deixou de ser um bottleneck. As traduções chegam via pull request, validadas e prontas para merge. Reduziu o nosso time-to-market em novos idiomas de semanas para dias.
A qualidade da documentação API em alemão e francês melhorou significativamente desde que passámos a trabalhar com a M21Tech. Os nossos parceiros de integração reportaram menos dúvidas e o tempo médio de integração caiu 40%.
Precisávamos de localizar a nossa plataforma para 12 mercados em 8 semanas. A M21Tech montou uma equipa dedicada, configurou os conectores com o nosso Phrase e cumpriu o prazo sem comprometer a qualidade.
O que mais valorizo na M21Tech é a consistência terminológica. Temos uma plataforma com mais de 15.000 strings e a terminologia mantém-se coerente em todas as línguas, mesmo com actualizações frequentes.
Trabalhamos com a M21Tech na localização do nosso help center para 8 idiomas. A equipa compreendeu a estrutura do Zendesk, manteve a linkagem interna entre artigos e entregou tudo pronto a importar. Os tickets de suporte nos mercados internacionais baixaram 25%.
Receba uma proposta personalizada para o seu projecto de localização. Resposta em menos de 2 horas.
Pedir Orçamento